Распечатать: Возвеличим не унижая РаспечататьОставить комментарий: Возвеличим не унижая Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Возвеличим не унижая Посмотреть комментарии

9 декабря 2005

ВЫ ХОТЕЛИ ЗНАТЬ?

Возвеличим не унижая

    Почти всегда, когда разгораются страсти о чем–то национальном, обязательно кипят эмоции, сгущаются краски. Так контрастнее, так рельефнее. Даже выдумывается виновник, который все тормозит или мешает движению, развитию. В таком ракурсе борьба становится как бы оправданной, значит, можно положиться на поддержку и помощь со стороны населения, пусть даже временно, пусть даже сиюминутно.
    Но только желание понять или, как говорится, старание войти в положение спасет нас от противостояния и конфронтации. Прав был мудрец Спиноза: «Не надо плакать, не надо смеяться, а надо понимать».

    ТопЧа жилища и леса, не щадя женщин и детей, врывались в мирный край орды завоевателей, рассказывается в “Манасе”. Гасли очаги, опустошались поля, изгонялись из родных долин племена. И “нищенствовал народ безутешных вдов и сирот, голодающих стариков и страдающих от оков…”. Так проходила жизнь кыргызов при многовековом владычестве феодалов. Несмотря на неимоверные лишения и несчастия, народ героически сохранился как этнос, не потерял свой родной язык.
    Эпос “Манас” — это единство самобытной поэзии, музыки и исполнительства. Дух поэзии ощущается и в кыргызском языке. “Киргизы отличаются, — свидетельствовал В.Радлов, — необыкновенным умением говорить. В самом обычном разговоре у киргизов появляется часто ясный ритмический размер, признак того, что предложения следуют друг за другом в виде стихов”.
    С душевным трепетом сегодня мы перелистываем книги ученых В.Радлова, Ч.Валиханова, В.Бартольда и других, которые с искренним уважением изучали быт, язык и народное творчество кыргызов. За почти двухсотлетнюю историю совместной жизни с русскими, хотя были черные страницы в наших отношениях, мы — потомки — благодарны судьбе, овеянной светом прогресса и демократизма.
     Русский язык для нас был окном в европейскую и мировую культуру. Поэтому в советскую эпоху кыргызская молодежь жадно втягивалась в его изучение. Это была естественная потребность души. Кыргызы старались знать русский хорошо и уметь пользоваться им во всех сферах жизни. Этому способствовали универсальность и гибкость самого русского языка.
    Прошли годы. И русский язык до такой степени прижился в кыргызской разговорной речи, что в большинстве случаев механически смешивались два языка: “Пятницада телефондон звонит эткин”. Этот оборот речи вполне обыденный и понятный. Здесь кыргызское слово только “эткин”. И такие примеры сплошь и рядом.
    Каким “винегретом” из кыргызского и русского выглядят выступления некоторых депутатов на заседаниях парламента! А ведь они люди с высшим образованием, руководители того или иного коллектива, как говорится, сливки национальной интеллигенции. Они обязаны пользоваться грамотной, литературной речью. По–моему, надо делать акцент на борьбе за чистоту, грамотность и выразительность кыргызской речи, а не увлекаться больше всеохватом им некыргызского населения.
    Мы должны искать эффективную форму и добиваться системности обучения. Порою мы жалуемся на нехватку учебных пособий и разговорников, с чем можно согласиться. Но без общения, без диалога, где главную роль играет слуховая память, быстро освоить язык невозможно. Люди, прекрасно знающие кыргызский, я уверен, обрели эти навыки только через постоянное общение. Они жили и работали в среде, благоприятной для усвоения кыргызского языка.
    С теплотой в душе вспоминаю моих односельчан Анну Тимофеевну Спожайкину, русскую женщину, и ее мужа Петра — немца. Они не хуже нас владели всеми нюансами кыргызской речи. Анна Тимофеевна, наша любимая учительница, не только принимала участие в тоях и ашах, но и не хуже любой кыргызской женщины причитала кошоки — плачи по усопшим односельчанам, а от ее скорбного голоса всегда наворачивались слезы на наших глазах. Поэтому, когда нет среды общения, нам не стоит так строго обвинять “потерянное поколение” в незнании кыргызского во всей его полноте.
    Городскую среду нельзя сравнивать с сельской. Но почему мы, носители кыргызского языка, работающие в одном учреждении, на одном предприятии, не стараемся общаться хотя бы во время перерыва, полчаса, с сослуживцами по–кыргызски? Если бы это вошло в ежедневную практику, согласитесь, результат был бы завидным.
    Известно, с наступлением урбанизации и новых технологий доминирующее место в мире занимают языки, так сказать, универсальные, рабочие. К ним относятся русский и английский, не говоря о других языках. Язык немногочисленного народа, как, например, кыргызский, вынужденно сужает поле своего применения, хотя наше правительство принимает определенные меры во имя спасения его. Одними из таких мер являются придание ему статуса государственного и создание Национальной комиссии по языку при президенте страны.
    Язык уникального, некогда кочевого народа, численность которого сейчас всего–навсего три миллиона, а говорящих на нем еще меньше (к великому сожалению, эта тенденция идет по нарастающей), действительно требует серьезной заботы по его сохранению и развитию. Из этих трех миллионов, как констатирует статистика, уже более 600 тысяч выехали за пределы страны. Ясно одно: они и их дети, оказавшись в иноязычной среде, постепенно будут терять свой родной язык, поскольку там нет детсадов и школ с кыргызским языком обучения. Точно в таком же положении оказались около 500 тысяч этнических кыргызов, проживающих в Узбекистане и Таджикистане.
    И положение с кыргызским языком в стране тоже не ахти. Не только в сельской местности, но и в городах сокращение детских садов доходит до критической точки. Не секрет, что с каждым годом уменьшаются в столице республики кыргызские группы в детских садах и классы в школах. Многие городские родители–кыргызы предпочитают отдавать своих детей в русские школы. Причина в одном: уровень обучения в них сравнительно высок и учебники по стандартам лучше.
    Язык — не статичное явление, он должен быть в развитии, динамике. Этому, безусловно, способствуют литературные издания. Где сейчас некогда самые популярные среди читателей журналы “Ала–Тоо”, “Кыргызстан аялдары”, “Чалкан” и еженедельник “Кыргызстан маданияты”? Без ложной скромности можно сказать, единственный “Байчечекей” — красочный, познавательный журнал для малышей — вопреки суровым стужам рынка, как подобает своему названию — “Подснежник”, уже 29–й год “пробивается сквозь снег” и ежемесячно радует детей. Но как нелегко приходится ему!
    Языку обучают с детства, с малого возраста. При всем этом недостаточно просто научить, а необходимы беседы и информация об истории слов и выражений, чтобы ребенок познавал идиоматические выражения, поговорки и пословицы, что регулярно публикуются в журнале “Байчечекей” под различными рубриками.
    В настоящее время на воспитании детей младшего возраста отрицательно сказывается ослабление преемственной связи между поколениями, так как многие из них в силу разных обстоятельств лишены общения с бабушками и дедушками, которые могли бы помочь им усвоить неповторимые приметы прошлой эпохи, их родо-
    словную — о “семи дедах”, о кыргызских народных традициях и обычаях. Особенно в уязвимых семьях ребенку негде почерпнуть такие сведения. Такая же ситуация и в детских домах и интернатах.
    Многие дети смутно представляют назначение предметов национального колорита. Рассказы о родных истоках, усвоенные со страниц “Байчечекея”, восполняют то, что ребенку не дала семья, и играют созидательную роль в его дальнейшей судьбе.
    Наивно заявлять, что знание кыргызского языка снизилось оттого, что русскому языку придали статус официального. В мире есть страны, где государственными считаются не два, а больше языков. Каждый из них исправно выполняет свою задачу, не мешая, а, наоборот, дополняя и обогащая другие.
    В этой связи вспоминаются слова известного казахского поэта Олжаса Сулейменова о том, что “надо возвеличивать родную степь, не унижая чужие горы”.
    Токтосун Самудинов, поэт, главный редактор журнала «Байчечекей» со дня основания.
    Фото Владимира Воронина.

    


Адрес материала: //www.msn.kg/ru/news/12288/


Распечатать: Возвеличим не унижая РаспечататьОставить комментарий: Возвеличим не унижая Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Возвеличим не унижая Посмотреть комментарии

Оставить комментарий

* Ваше имя:

Ваш e-mail:

* Сообщение:

* - Обязательное поле

Наши контакты:

E-mail: city@msn.kg

USD 69.4042

EUR 81.1127

RUB   1.0244

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна 

Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2ToT Technologies • 2007