Распечатать: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях РаспечататьОставить комментарий: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях Посмотреть комментарии

23 января 2009

ОБЩЕСТВО

О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях

    Две мысли, прозвучавшие одновременно, навевают грусть и даже втягивают в депрессию. При всем при том, что сами по себе понятны, логичны и имеют полное право на существование. Мысль первая: судопроизводство необходимо переводить на государственный язык. Мысль вторая: кыргызский язык в обществе все еще не получил достаточного развития. Так вот спрашивается: как эти две мысли объединить и с их помощью существенно переменить реалии, если, по сути, одна исключает другую?!

Грустно, конечно, смотреть на то, как дама, нанимающаяся в медицинское учреждение на должность санитарки (малооплачиваемую и невостребованную), бегает по знакомым, чтобы написать заявление на кыргызском языке, потому что сама она и русский язык знает с грехом пополам, а кыргызский ей уже не освоить никогда. Но начальник суров: хочешь мыть заплеванные больными полы? Напиши мне об этом на кыргызском языке. И пишет! Пишут опытные врачи, у которых и тяжелые больные поднимаются, пишут с помощью соседей и друзей. Горько шутят: а вдруг кто-то решит подшутить и напишет заявление от моего имени об увольнении?! Робко напоминают: но ведь в Конституции прописаны права и русского языка, почему бы мне не разрешить писать заявления на нем? Но на робкие вопросы кто будет давать внятные ответы?

    Однако санитарки и врачи - это, как говорится, семечки. И даже то обстоятельство, что их мало, недостаточно, что зарплата у них не соответствует требованиям жизни, хоть и печально, но привычно.

    А вот повсеместный перевод судопроизводства на кыргызский язык - это вам не фунт изюма. Начать хотя бы с того, что очень многие адвокаты, достаточное, чтобы призадуматься, количество судей владеют только русским языком. Что делать с ними? Что делать с теми гражданами, которые уже не смогут никогда овладеть кыргызским языком, но будут вынуждены судиться по тем или иным обстоятельствам? Когда-нибудь, разумеется, весь кыргызский народ, вне зависимости от национальности, будет говорить на кыргызском языке. Но сейчас этого нет! Следовательно, и без того весьма запутанная наша судебная система станет и вовсе непредсказуемой. Но предшествовать этому, как всегда, будет марш ногами: то есть миграционное бегство из страны тех, кто до сих пор еще не хотел этого.

    Если сейчас даже самый простой факт в суде умудряются толковать и так, и эдак, и наперекосяк, то что будет тогда, когда в процесс плотными рядами войдут переводчики? А без них не обойтись никак. Заседания будут длиться годами! А прибавьте к этому еще и систему обжалования!

    Тогда, кстати, следует ввести еще и такую формальность, как "есть ли у кого-нибудь из сторон требование отвода к переводчику?". Сейчас можно потребовать сменить судью или адвоката, а тогда понадобится еще и переводчика! Где взять такую армию переводчиков?! Когда они наберутся юридической грамотности?! Как и каким образом будут прописаны их права и обязанности и в каком законе?!

    Для тех, кто не знает, скажу, что в наших судах (где-то их заседания идут на кыргызском, а в основном на русском языке) такие "глупости", как понятие "мы живем в правовом государстве", лучше не произносить совсем. Иначе будете выглядеть полным идиотом (в немедицинском смысле). Вам могут даже так прямо и сказать: не умничайте тут, здесь вам не там, имея в виду, что в стенах суда вы уже как бы и не совсем полноценный гражданин. Для тех, кто не знает, скажу, что наши суды далеки от независимости. У них нет независимости административной подчиненности, нет независимости по финансовой или жилищной обеспеченности, нет независимости от "телефонного права", от компетентных органов, от некомпетентной прессы, от легковозбудимой толпы в зале, наконец. Мне, честно говоря, смешно и грустно оттого, что судьи наши, давным-давно оставшиеся без общественных судебных заседателей и так и не пришедшие к союзу с присяжными заседателями, коих народ мог бы выбирать, в конце заседания говорят: суд удаляется в совещательную комнату. Гордо так произносят. И удаляются. Совещаться с самими собой!

    Хотя нет. У них в кармане - сотовая трубка, советуйся сколько твоей душе угодно и с кем хочешь.

    А теперь представьте себя в роли подсудимого (тьфу, тьфу, чтобы не сглазить), который сидит и ушами хлопает, ничего не понимая в происходящем. Вот о чем-то длинно и гневно говорит прокурор. Переводчик коротко бросает: считает, что вы виновны. Вот о чем-то длинно и красиво говорит адвокат. Переводчик еще более краток: считает - не виновен. Вы не сможете затем изучить стенограммы суда самостоятельно, обнаружить хитрые судейские уловки, на которых кто-то сумеет построить против вас такое обвинение, какое вам и не снилось в тяжелых снах. И скажите на милость, как вы в таких обстоятельствах сумеете защитить себя от неправедных действий юридических служб? А они есть и, к сожалению, возможно, будут еще очень долго. В наших реалиях. В наших реалиях есть еще и такое средство, как взятка. Скажем, вы с кем-то судитесь, а он в это время отдает адвокату некое количество средств, чтобы тот передал судье. Теперь "проплатить" можно будет и переводчика? Судьи у нас, как известно, сами взяток не берут, им их приносят "доверенные" лица.

    Может быть, судить теперь будут только тех, кто владеет кыргызским языком? Может быть, тех, кто им не владеет, и судить не имеет смысла? То есть зачем их водить в суды и морочиться с ними годами, если можно автоматически вынести вердикт "виновен" и сразу наказать? Ведь все равно граждане наши в массе своей юридическими знаниями не отягощены, права свои защищать не умеют, и если на это обстоятельство наложить еще и незнание языка, то какой резон над ними вообще суды вершить?! Или пусть уезжают отсюда (может, депортировать?) и совершают нарушения закона в местах, где язык им доступен?

    Что делать с так называемыми досье, которые компетентные органы заводят на отдельных граждан? Их, конечно, никто и не собирается показывать, но зато появляется возможность хоть иногда посмеяться: скажем, русскоязычному гражданину выдать тексты на кыргызском языке, вот весело будет, правда? Все тебе открыто, но если ты сам ни бельмеса, то кто тебе виноват?!

    Язык в суде - это не только способ общения сторон, но это еще и система всяческих уловок. Скажем, когда в моей статье было обнаружено 26 многоточий в конце предложений, что по правилам русского языка означает оборванную, незаконченную мысль, а по версии моего оппонента означало совсем другое, то суд отправил эту статью на анализ лингвистам. Согласились они с правилами русского языка или не согласились, я не знаю, потому что как раз в те дни Акаев спешно покинул страну и все сделали вид, что этого суда как бы и не было. Так вот готовы ли кыргызские лингвисты к работе такого рода? А ведь придется быть готовыми. Журналисты, пишущие на кыргызском языке, иной раз закручивают весьма интересные сюжеты и повороты.

    То есть перевод судебной системы на государственный язык в одночасье и немедленно может привести к такому хаосу в этой самой системе, что от понятия правового государства мы отступим еще на многие десятилетия назад.

    И что делать? Продолжать эволюционное продвижение государственного языка по стране, брать медленно в руки один населенный пункт за другим, насколько можно дольше щадя злосчастных русскоговорящих граждан, живущих, как правило, компактно. Не нужно здесь натисков, угроз и наказаний. Не нужно войны с собственным народом. Ни к чему хорошему это не приведет. Нужна разумная предосторожность. Она важна всюду. Но особенно - в государственных делах.

    Людмила ЖОЛМУХАМЕДОВА.


Адрес материала: //www.msn.kg/ru/news/26231/


Распечатать: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях РаспечататьОставить комментарий: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: О непредсказуемой фемиде, языках и реалиях Посмотреть комментарии

Оставить комментарий

* Ваше имя:

Ваш e-mail:

* Сообщение:

* - Обязательное поле

ПОГОДА В БИШКЕКЕ
ССЫЛКИ

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
ДИСКУССИИ

Наши контакты:

E-mail: city@msn.kg

USD 69.8499

EUR 77.8652

RUB   1.0683

Яндекс.Метрика

MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна 

Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007